Жил один хитрец, торговлей промышлявший,
Пригласили его сделку совершить.
А точней - корову, еле ковылявшую,
Так продать, чтоб еще прибыль получить.
Согласился, хоть и дело было сложное.
И во время этой сделки без конца
Он подмигивал украдкой, осторожно,
Двум участникам, смущая их сердца.
Спустя время, с продавцом коровы встретился,
Ну и тот давай его благодарить -
До сих пор, никак, мол, мне не верится,
Что я смог такие деньги получить.
А хитрец: "Я показать тебе хотел тогда -
За корову нужно больше бы просить,
Да народу было много, вот беда -
Покупателя-то не приворожить".
И потом хитрец встречает покупателя,
Тот, воздевши руки к небу, голосит:
"Не встречал такого я "доброжелателя",
Прогорел я! Не корова - просто стыд!"
Тут вздохнул хитрец, качая головою:
"Ах, как жалко, что не понял ты меня!
Я ж подмигивал, лицо прикрыв рукою,
Что корову покупать никак нельзя!"
Богданова Наталья,
Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя! e-mail автора:bogdanova_n@list.ru
Прочитано 3467 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : В размытых границах - Людмила Солма *) Примечание:
Внимать (внять)-
http://etymolog.ruslang.ru/vinogradov.php?id=vnimat&vol=3
http://www.krotov.info/slovari/V/N/wrd_3338.htm
Преходящий (преходят)-
http://ushdict.narod.ru/167/w50263.htm
Пресекая попытки "критиканского ёрничества" поясняю:
"как преходят... усталости - в неги" (здесь имеется ввиду "усталость" роженицы и "блаженство неги" - когда слышишь первый крик своего новороженного малыша - это ни с чем не_сравнимое_счастье!)
Один из любимых мной верлибристов - Геннадий Айги - просто немеряная глубина поэтически-философской мысли, я даже и не пытаюсь дотягиваться до его высот - но частенько невольно откликаюсь на его произведения неким отдаленным подобием "философской переклички", облаченной и в мою "индивидуальность" таких вот личных "соразмышлений".