Распустилась роза у окошка,
Согреваясь в солнечных лучах.
Аромат струился по дорожке
К бережкам зеркального ручья.
У ручья репей вгрызался крепко
В землю мёртвой хваткою корней.
И казалось, очень точно, метко,
Делал замечания он ей.
«Что ты, роза, так благоухаешь?
Улыбаясь каждому в ответ.
Так быстрей сорвут. Не понимаешь?
Иль ума, как будто вовсе нет?
Я ж репейник , мрачно зеленею,
Мрак, как горечь, всех отгонит прочь!
Вряд ли кто приблизиться посмеет.
Ну, учись! Хочу тебе помочь.
Я так долго простою нетронут
До зимы, до старости своей.
А тебя то, в вазе захоронят,
Наберись-ка мудрости моей!»
«Эта мудрость, что-то мне некстати…»
Отвечала роза. « Мрачным будет мир.
Ведь не зря, вдохнул в меня Создатель
Ароматов нежных эликсир.
Он не зря, в палитре разных красок,
В множестве оттенков и цветов,
Взявши белый, желтый, даже красный,
Подобрал расцветку лепестков.
Красотой облёк меня прекрасной,
Чтоб украсить будни серых дней.
Жить не долго? Только б не напрасно!
Не понять мне смысл твоих речей.
Для чего на свете жить бесплодной?
Радости в печалях не дарить?
Гордой, одинокой и холодной,
Никого на свете не любить?»
-----------------------------------
В это время, молодой хозяин,
На свиданье к девушке спешил.
Ни она, ни он, тогда не знали,
Что репей здесь розе говорил.
Пробегая мимо у окошка,
Розу белоснежку он сорвал.
И к любимой вышел на дорожку,
Где ручей напевами журчал.
Стрекотал кузнечик, птахи пели.
Лес смотрел листочками шурша.
У ручья на мостике присели,
Он, она, а их любовь свела…
В девичьих руках благоухая,
Розочка светилась вся вдвойне,
Стебельковый слом не замечая,
Нежно прошептала в тишине:
«Вот и смысл, и счастье на земле!»
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Нарисую я картинку - Ионий Гедеревич Поступила просьба сделать припев. Добавил один столбец для припева (Маков цвет...), но лучше было бы просто повторять две последних строчки каждого столбца, как припев.
Публицистика : Как я стал в Америке медбратом. - Леонид Каночкин Пётр Цюкало в своём переводе "Что вы знаете об Америке" нам поведал, что интеллектуальный уровень президента Буша, который даже географии толком не знает, соответствует интеллектуальному уровню американских профессоров. Замечу, что в Америке профессор - это не высокое научное звание,как у нас, а синоним словосочетания "преподаватель колледжа". Думаю, что моя статья поможет тем, кто никогда не был в Америке, понять какой же в действительности интеллектуальный уровень у их профессуры.